日々徒然草

彬子女王様のご本 – book of Princess Akiko

こんにちは。シャーロットです。

彬子女王様のご本「赤と青のガウン オックスフォード留学記」をAmazonで買いました。明日届くようで、とても楽しみです。

You Tubeでご本についてお話される彬子女王様の動画を拝見いたしました。小さな星型のイヤリングをお付けになり、笑顔でインタビューをお受けになるお姿がとても素敵でした。

オックスフォード大学で博士号を取得された事など、ご本にはかかれているようですね。本当に拝読するのが楽しみです!

そうそう、16日の徹子の部屋には、彬子女王様がお出になるようですね。こちらもまた、楽しみです。

**********数日後**********

ご本が届きました!まだ少ししか読んでいないのですが、目次だけでも感嘆!様々な四字熟語で目次が構成されています。その中に「一念通天」がありました。皆さんご存じと思いますが、強い決心をもって念じ、努力すれば、成就するの意味です。

私の祖母がよく「念ずつれば通ず」とも言っていましたが、これは現在の私にぴったりの言葉!「一念通天」の決意で、この個人的難局(失業!)を乗り切るつもりです。

また経緯もご報告してまいりますので、このブログをみつけてくださった方には、応援くださいますよう、お願い申し上げます。

Hi, this is Charlotte.

I bought Princess Akiko’s book, “Red and Blue Gown: My Oxford Diary” on Amazon. It will arrive tomorrow, and I’m really looking forward to it.

I saw a video on YouTube of Princess Akiko talking about the book. She looked lovely wearing those little star-shaped earrings and smiling during the interview.

It seems that the book also includes information about her receiving her doctorate from Oxford University. I’m really looking forward to reading it!

Oh, by the way, it seems that Princess Akiko will be appearing on TV program of “Tetsuko no Heya” on the 16th. I’m looking forward seeing it!

**********A few days later************

The book arrived! I’ve only read a little bit, but I’m amazed by the table of contents alone! The table of contents is made up of various four-character idioms. Among them is “一念通天=Ichinen Tsuten.” As you all know, it means that if you make a strong decision and work hard, it will come true.

My grandmother often said, “If you put your mind to it, it will come true,” which is a perfect phrase for me right now! With the determination of “一念通天=Ichinen Tsuten,” I intend to overcome this personal difficulty (unemployment!).

I will also report on the progress, so I would appreciate your support from those who have found this blog.

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA